1887(明治20) 年8月27日


 八月二十七日 土 今朝少し雨 (トレポール紀行)
 九時半頃ニカジノの読書室ニ行キ二十四五日ノ日記ヲ少シ記シタリ シヤルパンチエ氏及ロベール氏ニ会ヒタリ 午後昨日行キタル小公園ニ行キ読書セリ 五時頃ニカジノノ方ニ出掛ケシニレールノ妻君及娘サンニ逢ヒタリ 之レヨリ三人ニテ少シクブラツキタリ 此時ロベル家ト絶交スル事ニ付テノ御相談ニ預リタリ 後ち遂ニロベルノ父と其子ノ不品行ヲ述べ而後可然取あつかひヲスル事ト相談一決セリ 即ちレールノ妻君ハロベルノ父ト談判センガ為メ魚市前ノ珈琲店ニ行キタリ 小生ハ娘ト共ニルトンカ氏(ホテルドフランスノ珈琲店)ニ行キタリ 暫時ニシテシヤルパンチエ氏及他ノ一人ノ青年此ノ珈琲店ノ前ヲ過タルニ依リ小生出てゝ話ヲシテ居ル時娘余ニ向テ勝手ニ友人ト遊歩ス可シト云ヒタルニ依リ誠ニ難有キ事ニテ娘ヲルトレート翁ト共ニのこし置キテ友人ト三人連ニテ打ち出でシヤルパンチエ氏ノ指揮ニ従而レールノ妻君ノ談判シ居る珈琲店ノ隣ノ珈琲店ニ入リ苦ガ甘ヒ酒ヲ飲ミタリ(シヤルパンチエ氏ノ御馳走) 後チ暫時三人連ニテ遊歩シレールノ娘ノ方ニ行イテ見タルニ已ニ立去リシ後ナリシカバ其儘小生等ハ又少シク遊歩セリ 夜食後レール家ニ行キ後皆つれ立ちてカジノニ行キタリ ロベル家トハ全ク絶交シタル由ヲ聞タリ

同日の「久米圭一郎日記」より
De 1h après déjeuner je suis allé au musée du Louvre j’y ai travaillé à copier, puis je suis rentré dans la maison à 5h1/2. 7h Baba est venu, et il s’en est allé à minuit.

(和訳)八月二十七日 土曜日
昼食後の一時よりルーヴル美術館に模写をしに行き、五時半に帰る。馬場が来て、深夜に帰る。

8/27 Samedi