1887(明治20) 年10月16日 11h à midi j’ai eu les leçons de Mr Arcambeau. 2h de l’après-midi nous sommes allés à la réunion de la société japonaise, nous avons entendu le discours de Miyakawa à propos de la grammaire de la langue japonaise. (和訳)十月十六日 日曜日十一時より正午までアルカンボー氏の授業を受ける。午後二時に我々は日本人会の会合に行き、宮川による日本語文法についての演説を聴く。 続きを読む »
1887(明治20) 年10月17日 8h nous avons été à l’atelier, nous avons cette semaine un enfant debout. (和訳)十月十七日 月曜日八時にアトリエに行く。今週は直立した子どもをもとに描く。 続きを読む »
1887(明治20) 年10月23日 De 10h à 11h j’ai eu la leçon de Mr Arcambeau. Comme il fait un temps splendide aujourd’hui, nous nous sommes promenés dans la ville et nous sommes allés chez un photographe à l’avenue Wagram pour faire photographier nous portraits en groupe, après cela nous sommes allés promener aux bois de Boulogne et nous avons monté sur un barque sur le lac et nous nous retournâmes par le chemin de fer de ceinture. (和訳)十月二十三日 日曜日十時より正午までアルカンボー氏の授業を受ける。今日は快晴なので、我々は街中を散歩してワグラム通りの写真館に行き、我々の集団写真を撮ってもらう。その後、ブーローニュの森に散歩に向かい、池の小舟に乗ったあと、環状線の鉄道で戻る。 続きを読む »
1887(明治20) 年10月24日 de 8h1/2 je suis allé travaillé à l’atelier, nous avons eu cette semaine une fille debout, nous avons choisi aujourd’hui un nouveau massier, d’après le nouveau règlement de l’atelier, A. Dariden est nommé. Après-midi je suis allé chez un librairie agricole à la rue Jacob pour acheter des livres. 8h nous nous sommes rendus à l’école du soir, mais comme nous sommes retardés un peu on a été déjà appelé, alors nous avons monté en haut et nous y avons assayé de faire modelage. (和訳)十月二十四日 月曜日八時半よりアトリエに制作に行き、今週は直立した娘をもとに描く。今日、アトリエの新たな規則に従って、新たな集金係を選ぶ。A. ダリダンが指名される。午後、ジャコブ通りの農業専門書店に本を買いに行く。八時に我々は夜学校に行くが、少し遅れて着いたところ点呼は終わっていたので、上階に行き塑像を試みる。 続きを読む »
1887(明治20) 年10月25日 De 8h1/2 j’ai été à l’atelier. Après-midi nous sommes allés voir Foudji et Matsouoca à leurs atelier de l’avenue du Maine, nous avons causé toute une journée, puis nous sommes rentrés avec eux et nous avons fait dîner japonais, ils sont restés jusqu’à minuit. (和訳)十月二十五日 火曜日八時半よりアトリエにいる。午後、我々は藤と松岡に会いに、メーヌ大通りのアトリエに行く。一日中話して、ともに家に戻って日本食を作り、彼らは真夜中まで居座る。 続きを読む »
1887(明治20) 年10月26日 De 8h1/2 j’ai été à l’atelier. Je suis allé chez le librairie agricole à la rue Jacob. De 8h nous avons été à l’école du soir et y avons fait le modelage. (和訳)十月二十六日 水曜日八時半よりアトリエにいる。ジャコブ通りの農業専門書店に行く。八時より我々は夜学校に行き、塑像を作る。 続きを読む »
1887(明治20) 年10月27日 9h à midi j’ai été à l’atelier. Après-midi Goh et moi nous sommes allés chez le photographe à l’avenue Wagram voir l’épreuve de nous portrait. Nous avons dîné chez Goh à Misosurou. De 7h à 8h j’ai eu les leçons de Mr Arcambeau. J’ai fait la traduction de la procédé de culture des choux pour envoyer au Japon. (和訳)十月二十七日 木曜日九時よりアトリエにいる。午後、郷とオレでワグラム通りの写真館に行き、我々の肖像写真を見る。郷に家で味噌汁の夕食をとる。七時より八時までアルカンボー氏の授業を受ける。日本に送るため、キャベツの栽培方法についての翻訳を行う。 続きを読む »
1887(明治20) 年10月28日 de 9h j’ai été à l’atelier. Après-midi j’ai écrit une lettre pour le Japon No. 25. 8h à 10h j’ai travaillé le modelage à l’école du soir. (和訳)十月二十八日 金曜日九時よりアトリエにいる。午後、日本への第二十五号の手紙を書く。八時より十時まで夜学校で塑像に取り組む。 続きを読む »
1887(明治20) 年10月29日 De 9h à midi j’ai été à l’atelier. 2h nous sommes allés voir Mr Collin à son atelier et retournés à 3h passées. Tout de suite après je suis allé chez Goh pour lui aider l’operation de Ounagui. 8h j’ai travaillé à l’école du soir le modelage. (和訳)十月二十九日 土曜日九時より正午までアトリエにいる。二時に我々はコラン氏に会いにアトリエまで行き、三時過ぎに戻る。その後すぐに郷に家に向かい、うなぎを捌くのを手伝う。八時に夜学校で塑像に取り組む。 続きを読む »
1887(明治20) 年10月30日 De 9h1/2 j’ai eu les leçons de Mr Arcambeau. 11h1/2 nous nous sommes rendus chez Goh pour faire $Misausirou$, il est venu aussi Foudji. A 2h passées nous sommes sortis pour le temps splendide de l’automne, étant allé tout droit le boulevard Mont-Parnasse ayant passé le pont des Invalides nous sommes allé au palais de l’industrie et y sommes entrés voir l’exposition des arts décoratifs, puis nous nous sommes retournés à 5h1/2. (和訳)十月三十日 日曜日九時半よりアルカンボー氏の授業を受ける。十一時半に我々は郷の家まで行って味噌汁を作ると、藤も来る。秋晴れなので二時過ぎに外出する。モン=パルナス大通りを真っ直ぐ歩き、アンヴァリッド橋を越えて産業館に至り、装飾芸術の展覧会を見た後、五時半に戻る。 続きを読む »
1887(明治20) 年10月31日 De 8h j’ai été à l’atelier, nous avons cette semaine un homme assis. Après-midi, aussi nous avons un homme debout, je suis allé de 1h et travaillé à peindre jusqu’à 5h. (和訳)十月三十一日 月曜日八時よりアトリエに行き、今週は座る男性に取り組む。午後は、直立した男性を描く。一時より始めて五時まで油彩を制作する。 続きを読む »
1887(明治20) 年11月1日 De 8h1/2 j’ai été à l’atelier Goh et Kawadji sont venus à l’atelier vers 10h1/2, nous leur avons accompagnés à l’atelier de Foudji pour voir son modèle femme, mais il n’en avait pas travaillé, nous nous en sommes partis tout de suite. de 1h1/2 du soir à 4h1/2 j’ai été à l’atelier. Ce soir après avoir dîné en japonais chez Goh, il nous venait l’idée d’aller voir le théâtre français à l’occasion de la fête de Toussaint et étant d’accord, nous sommes partis Goh, Kouroda et moi, en voiture et nous sommes arrivés au théâtre Justement à 8h, aussitôt que nous nous sommes placés à fauteille d’orchestre on a levé … 続きを読む »
1887(明治20) 年11月2日 de 8h1/2 à midi j’ai été à l’atelier. Après-midi j’ai été à l’atelier de 1h1/2 à 3h. de 3h je suis allé à la place de l’Opéra puis chez Hayashi, à la rue de la Victoire. le soir après dîner nous sommes allés causer chez Foudjishima, nous sommes restés jusqu’à 11h. (和訳)十一月二日 水曜日八時半より正午までアトリエにいる。午後は、一時半より三時までアトリエにいる。三時よりオペラ広場に行ったあと、ヴィクトワール通りの林の店に立ち寄る。夕食後は藤島の家に行って十一時まで談笑する。 続きを読む »
1887(明治20) 年11月3日 de 9h j’ai été à l’atelier et à 11h nous avons eu les punchs des américains, après on a chanté, dansé, joué aux guitare et avait continué jusqu’à midi. 3h du soir Goh, Kouroda et moi nous nous sommes réunis chez Foudji, à l’avenue du Maine pour boir à la santé de l’empereur, notre ami Matsouoka y était aussi, nous avons commencé de boire d’abord, de chanter à d’accord au son de $Shamisen$ qui était joué par Foudji, enfin tout le monde étant gais, il faisait un plaisir très-pour pouvoir chanter à haute voix, et danser d’un pas rude, je suis rentré dans un état tout à fait ivre. 8h … 続きを読む »
1887(明治20) 年11月4日 De 9h à midi j’ai été à l’atelier. Après-midi de 1h1/2 à 4h1/2 aussi. De là nous sommes alleés voir Foudji dans son atelier de l’avenue du Maine. (和訳)十一月四日 金曜日九時より正午までアトリエにいる。午後一時半より四時半も、同じくアトリエに留まる。そこから我々はメーヌ大通りのアトリエまで藤に会いに行く。 続きを読む »
1887(明治20) 年11月6日 de 10h à 11h les leçons de Mr Arcambeau. Après-midi nous sommes allés à la légation et nous sommes rentrés à pied. (和訳)十一月六日 日曜日十時より十一時までアルカンボー氏の授業。午後に我々は公使館まで行き、歩いて帰る。 続きを読む »
1887(明治20) 年11月7日 9h à midi j’ai été à l’atelier. Cette semaine il y à eu modèle d’homme debout (Poisée Louis). Le soir j’ai été à l’école du soir au cours de modelage. (和訳)十一月七日 月曜日九時より正午までアトリエにいる。今週は直立した男性モデル(ポワゼ・ルイ)に取り組む。夜は夜学校で塑像の講義に出る。 続きを読む »
1887(明治20) 年11月11日 de 8h1/2 à midi j’ai-été à l’atelier. Après-midi je me suis occupé d’écrire des lettres au Japon j’ai envoyé à la poste No 26. J’ai reçu les lettres du Japon de ma famille No EX10. Vers minuit nous avons accompagné Kawadji pour aller au commisariat des Halles. (和訳)十一月十一日 金曜日八時半より正午までアトリエにいる。午後は日本への手紙を書くのに専念して、第二十六号の手紙を投函する。日本の家族から号外の第十号の手紙を受け取る。深夜に川路がレアールの警察署に行くので、我々も同伴する。 続きを読む »
1887(明治20) 年11月12日 Arrivés au commisariat vers minuit 1/2 nous avons attendu que le commissaire arrivait, et à 2h nous sommes sortis en suivant des agents de police et avons visité des hôtels, des débitant de vins, brasserie etc. et nous avons vu qu’on fait enquète au arrestation, puis nous sommes arrivés rentrer à la maison vers 6h du matin. de 10h1/2 à midi 1/2 j’ai été à l’atelier. Après déjeuner nous sommes allés chez Foudjishima avec lui et après à 3h nous sommes allés voir l’exposition des dessins de $Lhermittes$ à Bd St Germain. Ce soir étant invité par Mr le ministre Tanaka à dîner, nous nous rendîmes à la légation avec … 続きを読む »