1915(大正4) 年2月1日 7h Débarquement. Après le dîner Ellis St. porté à Vallejo st. vers 10h. (和訳)二月一日 月曜日七時に上陸。 夕食後、10時頃にエリス・ストリートからヴァレーホ・ストリートに至る。 続きを読む »
1915(大正4) 年2月2日 9h à la douane pour prendre les bagages. Déj. à 2h puis à l’Exposition. (和訳)二月二日 火曜日荷物を取りに九時に税関に向かう。二時に昼食をとり、博覧会に向かう。 続きを読む »
1915(大正4) 年2月3日 Visite à S. E. le com. gle et au consulat. ×Chemise volée à l’Exp. 2h Réunion des exposants. 6h soir. Banquet au restaurant chinois Grand. Av. (和訳)二月三日 水曜日事務官長閣下に会いに領事館を訪れる。×博覧会でシャツの盗難。二時に出品者の会合。夕方六時。グランド・アベニューの中華料理店で晩餐会。 続きを読む »
1915(大正4) 年2月4日 Un tour dans l’Exposition. Dîner de M. le Commissaire général. (和訳)二月四日 木曜日博覧会を一巡りする。事務官長と夕食。 続きを読む »
1915(大正4) 年2月5日 Jour de courrier. Rapport sur le déballage non terminé. Le baron Shiojyo répond l’amélioration de taxe sur la vente. (和訳)二月五日 金曜日手紙を書く日。荷ほどきが終わらないことについての報告。四條男爵が売却税を改善すると答える。 続きを読む »
1915(大正4) 年2月6日 Sawada commence sa journée. Le matin l’inspection de $l’”Exposition Ground”$. Le soir, Rue-. Réunion pour l’inauguration de la section japonaise. (和訳)二月六日 土曜日沢田の一日が始まる。午前に「博覧会会場」を視察する。晩は——ストリート。日本部門の除幕式のための集まり。 続きを読む »
1915(大正4) 年2月8日 De l’eau partout dans notre section d’Industrie. Après-midi chez Bunker. Sansome St. Promenade sur Market St. et un tour ds l’Emporium. (和訳)二月八日 月曜日 雨の日我々の工芸部門ではあちこちに水。午後はバンカーに。サンサム・ストリート。マーケット・ストリートを散歩し、エンポリアムの中を一巡り。 続きを読む »
1915(大正4) 年2月9日 Le soir T. Kouroda vient demander… (和訳)二月九日 火曜日 まだ雨が降り続ける夜、T. Kourodaが来て頼み事・・・ 続きを読む »
1915(大正4) 年2月10日 Lettres de nomination pour Katagiri et 3 autres. T. T. est invité au Restnt chinois. Lettre à Mme. Visite de T. Kouroda. (和訳)二月十日 水曜日 終日雨片桐ほか三名のための任命書。T. T. を中華料理店に招待。夫人への手紙。T. Kourodaの訪問。 続きを読む »
1915(大正4) 年2月11日 Visite à l’aliment. changement. Baron Shijō. consulate le moyen de faire plafonnage. Après déj. un tour d’inspection. Dîner de Kigensetzu à Vallejo St. (和訳)二月十一日 木曜日 晴天食料館を訪ねる。変更。四條男爵。天井工事の方法について相談する。昼食後、視察で一巡。ヴァレーホ・ストリートで紀元節の食事。 続きを読む »
1915(大正4) 年2月12日 Y. Otsuka vient parler de l’achat de verre. Le soir réunion du Comité pour l’Ouverture. 1 lettre. 7 cartes postales. (和訳)二月十二日 金曜日 晴天Y. 大塚がガラスの購入について話しに来る。夕方、開幕式について委員会の会合。手紙一通。ハガキ七通。 続きを読む »
1915(大正4) 年2月13日 Nous allons tous deux à chijô-maru pour le départ de Takéda. Après-midi inspection à la Croix rouge. (和訳)二月十三日 土曜日 濃霧だが午後は快晴二人でTakédaの出発のために地洋丸まで行く。午後は赤十字を視察。 続きを読む »
1915(大正4) 年2月14日 On travaille toute la journée. 8h Soir, réunion des secrétaires à Vallajo St. (和訳)二月十四日 日曜日 晴天一日中働く。夜八時にヴァレーホ・ストリートで事務官の会合。 続きを読む »
1915(大正4) 年2月15日 7h1/2 Arrivée de Nakasato au Ferry. Dépèches pr. Také, affaire d’élection. Je reçois deux courriers du Japon. (和訳)二月十五日 月曜日七時半に中里がフェリーで到着。Takéに選挙の問題について電報。日本から二通の手紙を受け取る。 続きを読む »
1915(大正4) 年2月17日 Inspection à tous les palais. On travaille jusq. 6h1/4 au Palais de l’Industrie pour le grand nettoyage. (和訳)二月十七日 水曜日 ほぼ晴天全ての会場を視察。大掃除のため、六時十五分まで工業館で働く。 続きを読む »
1915(大正4) 年2月18日 On travaille jusq. 6h1/2. Ecrit des lettres jusq. 11h soir. (和訳)二月十八日 木曜日六時半まで働く。夜十一時まで手紙を書く。 続きを読む »
1915(大正4) 年2月19日 Invitation 7h du Diner chez Numano, Conteur de naniwabushi. (和訳)二月十九日 金曜日浪花節の語り手、沼野の家に七時に夕食の招待。 続きを読む »
1915(大正4) 年2月20日 Ouverture de l’Exposition. A midi tous les bâtiments sont ouverts ; la foule innonde à la manufacture. Soir entièrement libre on se couche à 9h. (和訳)二月二十日 土曜日 寒い。朝方に雨がやみ、午後は快晴。博覧会の開幕。正午には全ての建物が開けられる。工業館が人だかりでうまる。夜はまったくの自由で、九時ちょうどに寝る。 続きを読む »