1887(明治20) 年12月23日

10h à midi j’ai été à l’atelier. J’ai reçu 2 lettres du Japon dont l’une est de ma famille No 15. Après-midi je suis allé faire l’esquisse à l’atelier de Foudji. J’ai envoyé une lettre au Japon No 30. (和訳)十二月二十三日 金曜日十時より正午までアトリエにいる。日本より二通の手紙を受け取る。その内の一通は家族からの第十五号の手紙。午後、エスキスをやりに藤のアトリエに行く。日本へ第三十号の手紙を送る。

1887(明治20) 年12月24日

9h à midi j’ai été à l’atelier. 3h1/2 je suis allé chez Hayashi pour recevoir la caisse arrivée du Japon. (和訳)十二月二十四日 土曜日九時より正午までアトリエにいる。三時半に日本からの荷物を受け取りに林の店に行く。

1887(明治20) 年12月25日

De 11h à midi j’ai eu la leçon de Mr Arcambeau. 11h Mr Tasima est venu, nous avons fait cuisine japonaise. Le soir nous avons fait un tour aux grands Boulevard. (和訳)十二月二十五日 日曜日十一時より正午までアルカンボー氏の授業を受ける。十一時にTasima氏が来て、日本食を作る。夜、我々は大通りをずっと散歩する。

1887(明治20) 年12月26日

8h 1/2 je suis allé à l’atelier nous avons cette semaine un modèle femme debout. Après-midi je suis allé à la Société des dépots et de compte courant pour recevoir d’argent du change. (和訳)十二月二十六日 月曜日八時半にアトリエに行き、今週我々は直立した女性のモデルに取り組む。午後、当座預金の銀行まで行き、両替のための金を受け取る。

1887(明治20) 年12月29日

9h à midi j’ai été à l’atelier. Après déjeuner je suis allé au Bon Marcher avec Goh. 3h1/2 je suis allé chez Mr Collin apporter des masques qui venait de recevoir du Japon. Le soir de 7h à 8h j’ai eu la leçon de Mr Arcambeau. (和訳)十二月二十九日 木曜日九時より正午までアトリエにいる。昼食後、郷とボンマルシェに行く。三時半にコラン氏の家に行き、日本から届いたお面を持って行く。七時より八時までアルカンボー氏の授業を受ける。

1887(明治20) 年12月30日

10h à midi j’ai été à l’atelier. 3h1/2 je suis allé voir Foudji à son atelier. (和訳)十二月三十日 金曜日十時より正午までアトリエにいる。三時半にアトリエまで藤に会いに行く。

1887(明治20) 年12月31日

9h1/2 nous sommes allés nous réunir à l’atelier et à dix heures nous, nous camarades, nous sommes rendus chez Mr Collin. En retournant nous avons passé chez Warwoud pour voir ses études et ceux de la France. 2h je suis allé faire visiter à Mr Block à Auteuil et je suis rentré à 4h. Ce soir nous avons fait un dîner au canard sauvage Goh, Fudjishima, Baba et Foudji se sont réunis. Après-dîner nous avons fait un tour aux grand boulevard. (和訳)十二月三十一日 土曜日九時半にアトリエの集まりに行き、十時に仲間とともにコラン氏の家に向かう。帰りにウォーウッドの家に立ち寄り、フランスなどで描いた習作を見せてもらう。二時にオートゥイユのブロック氏を訪ね、四時に帰る。今夜は郷、藤島、馬場、藤が集まって、野生の鴨を夕食に食べる。夕食後は、大通りを散歩する。

1888(明治21) 年1月1日

Je me suis levé à 10h1/2. Après-déjeuner Goh, Kawadji Kouroda et moi, nous avons fait une promenade au Jardin du Luxembourg, Goh a essayé de patiner au bassin. 3h nous nous sommes rendus à la Légation du Japon pour faire les souhaits de nouvelle année S. A. prince Kanyise était là. 4h nous sommes promenés avec Matsou-oka au bois de Boulogne puis nous sommes rentrés par le tramway à 6h. Baba est venu nous avons bu et chanté jusqu’à 11h. (和訳)一月一日 日曜日 快晴だが厳しい寒さ。十時半に起床する。昼食後、郷、川路、黒田、オレでリュクサンブール公園を散歩する。郷は池でスケートを試みる。三時に我々は新年の挨拶のため日本公使館に行くと、Kanyise殿下もそこにいる。四時に松岡も加わってブーローニュの森を散歩し、路面電車で六時に帰る。馬場が来て十一時まで飲んで歌う。

1888(明治21) 年1月2日

9h1/2 je suis allé à l’académie Colarossi, nous avons modèle d’homme debout pour cette semaine. 1h1/2 M. M. Shimamoura et Hoshi sont venus et ils s’en sont partis avec Kouroda à 2h. Après-midi j’ai écrit des lettres. le soir j’ai reçu une lettre du Japon No 16. (和訳)一月二日 月曜日 雨が降るが穏やかな陽気。九時半にアカデミー・コラロッシに行き、今週は直立した男性のモデルに取り組む。一時半に島村氏とHoshi氏が来て、黒田と二時に出て行く。午後は手紙を書く。夜、日本からの第十六号の手紙を受け取る。

1888(明治21) 年1月3日

9h à midi j’ai été à l’atelier. Après-midi j’ai fait une étude de fleur. (和訳)一月三日 火曜日九時より正午までアトリエにいる。午後、花の習作を描く。

1888(明治21) 年1月4日

De 10h à midi j’ai travaillé à l’atelier. 3h1/2 je suis allé chez Goh les habitants de quartier Latin se sont réunis et ont fait le dîner japonais avec poulet et puis après nous sommes promenés sur le Boul’miche. Goh a été attrapé par un diable et c’était avec la peine qu’il a pu se sauver. (和訳)一月四日 水曜日十時より正午までアトリエに学ぶ。三時半に郷の家に行き、カルチエ・ラタンに住む者たちが集まり、鶏肉の日本食を食べたあと、サン=ミシェル大通りを散歩する。郷が厄介な男に捕まるが、すんでのところで助かる。

1888(明治21) 年1月5日

9h1/2 à midi j’ai été à l’atelier. Après-midi je me suis occupé des lettres jusqu’au soir. (和訳)一月五日 木曜日九時半より正午までアトリエにいる。午後は、夜まで手紙にかかりきり。

1888(明治21) 年1月6日

9h à midi j’ai été à l’atelier. Après-midi je me suis occupé d’écrire des lettres, je les ai envoyées à la poste. il y avait une pour la famille No 31. Vers 5h1/2 Baba est venu nous avons fait dîner japonais. (和訳)一月六日 金曜日 一日中霧が出ている。九時より正午までアトリエにいる。午後は手紙を書くのに専念し、投函する。家族への第三十一号の手紙を含む。五時半頃に馬場が来て日本食をとる。

1888(明治21) 年1月8日

9h1/2 à 10h1/2 j’ai eu leçon de Mr Arcambeau. 11h je suis allé avec Goh à St Cloud et nous y avons visité Mr Sémbon, nous y avons passé toute la journée, nous sommes rentrés enfin à 10h1/2. (和訳)一月八日 日曜日九時半より十時半までアルカンボー氏の授業を受ける。十一時に郷とサン=クルーに向かい、Sémbon氏を訪ねる。そこで一日過ごしたあと、十時半になってようやく帰る。

1888(明治21) 年1月14日

Après-midi nous, Goh et moi nous sommes allés chez Hayashi et nous nous sommes retournés aux Champs-Elysées. Le soir une grande promenade. (和訳)一月十四日 土曜日午後、郷とオレで林の店に行き、そのあとシャンゼリゼに向かう。夜はだいぶ散歩する。

1888(明治21) 年1月15日

De 9h à 10h j’ai eu leçon de Mr Arcambeau. 11h, ayant fini de déjeuner, je suis allé avec Kouroda voir l’Exposition des tableaux de Guillaumet au palais des Beaux-Arts, puis nous sommes allés à la rue de Sèze et y sommes entrés à l’Exposition de 33. De là nous nous sommes rendus à la réunion de la Société à l’hôtel Pérey, Mr N. Séki a fait un discours au sujet de métier, de journaux-nous avons fermé la séance à 6h passées. (和訳)一月十五日 日曜日九時より十時までアルカンボー氏の授業を受ける。十一時には昼食を終えて、黒田とパレ・デ・ボザールまでギヨメの絵画展を見に行く。ついでセーズ通りに行き、三十三人展を訪れる。そこからオテル・ペレイの日本人会の会合に行く。N. Séki氏が新聞仕事について演説し、会は六時過ぎに終わる。

1888(明治21) 年1月16日

8h1/2 je suis allé travailler à l’atelier, nous avions cette semaine un modèle de femme (Victoria) debout. Après-midi nous avions aussi un modèle de femme (Marie). j’y ai travaillé de 1h1/2 à 4h1/2. (和訳)一月十六日 月曜日八時半にアトリエに学びに行く。今週は直立した女性のモデル(ヴィクトリア)に取り組む。午後も我々は女性のモデル(マリー)に取り組む。アトリエでは一時半より四時半まで制作する。

1888(明治21) 年1月19日

9h1/2 à midi j’ai été à l’atelier. Après-midi de 1h à 4h j’ai travaillé de peindre à l’atelier. En sortant de l’atelier je suis allé acheter des graines de légume chez Forgeat. de 7h à 8h j’ai en les leçons de Mr Arcambeau. (和訳)一月十九日 木曜日九時半より正午までアトリエにいる。午後一時より四時までアトリエで油彩をやる。アトリエを出て、野菜の種を買いにフォルジャまで行く。七時より八時までアルカンボー氏の授業を受ける。

1888(明治21) 年1月20日

De 10h à midi j’ai travaillé à l’atelier. Après-midi de 1h1/2 à 4h1/2 aussi. J’ai envoyé au Japon une lettre à famille et des graines, cette lettre a numéro 32. 5h nous sommes rendus chez Goh, et nous avons mangé dîner japonais. (和訳)一月二十日 金曜日十時より正午までアトリエに学ぶ。午後一時半より四時半までも同様。日本の家族に手紙と種を送る。手紙は第三十二号のもの。五時に我々は郷の家に行き、日本食を食べる。

to page top