1888(明治21) 年3月5日 7h je suis parti accompagné de Goh, Kawadji et Kouroda la loge de Bd Port Royal pour aller en Espagne, arrivé à la gare d’Orléans nous attendions pendant une demi heure et j’y ai fait adieux à mes amis. Le train est parti à 7h 45. Les endroits principaux que j’ai traversés pendant la journée sont suivants : 9h1/2 Orléans ; 11h Vierzon où j’ai déjeuné. 2h 44 Limoge. 5h 18 Brive où j’ai dîné. En partant de Brive, j’ai falli d’avoir un grave accident mais c’était heureusement pas grand’chose et je me suis bien reposé dans le wagon jusqu’à Toulouse que nous sommes arrivés vers 11h. A Toulouse j’ai … 続きを読む »
1888(明治21) 年3月6日 4h du matin je suis arrivé à Port-Bou où le terrain espagnol commence on devait y passer la douane et rechanger le train ; c’était à près vers 4h 25 que nous sommes partis et nous avons marché sur l’Espagne. 10h 20 le train est arrivé à la gare de Barcelone où Mr Otsouca et Oushikoubo y étaient venus au devant de moi, j’ai descendu alors avec une facilité leur hôtel de la Balle de Fontanella. (和訳)三月六日 火曜日朝四時にスペイン領が始まるポルトボウに着く。ここで税関を通り、再び汽車を乗り換えることとなる。四時二十五分頃に出発して、スペインを移動する。十時二十分にバルセロナ駅に到着する。大塚氏と牛窪がオレより先に来ている。彼らの泊まっているバル・ド・フォンタネッラのホテルに投宿する。 続きを読む »
1888(明治21) 年3月8日 Après-midi nous sommes allés à l’enceinte de l’Exposition. (和訳)三月八日 木曜日午後、我々は博覧会の内部へ行く。 続きを読む »
1888(明治21) 年3月9日 Ce matin j’ai écrit une lettre à ma famille numérotant 37 et je l’ai envoyée à la poste. 4h je me suis promené de Blamblo〔Rambla〕 jusqu’au delà de Mont juich et je suis rentré à 6h. (和訳)三月九日 金曜日今朝、家族へ宛てた第三十七号の手紙を書き、投函する。四時にランブラからモンジュイックまで散歩し、六時に戻る。 続きを読む »
1888(明治21) 年3月11日 Après-midi nous sommes allés nous promener à Gracia par le tramway et nous avons montés sur une colline pierreuse, au retour nous avons fait un tour à la ville. Le soir je suis allé avec Mr Ouschikoubo au circo écuestro〔ecuestre〕 à la Plaza Cataluña, on a fini a minuit passée. (和訳)三月十一日 日曜日午後、我々はグラシアまで路面電車で向かい、散歩する。石が転がる丘に登り、帰りに街に立ち寄る。夜、牛窪氏とカタルーニャ広場の馬術のサーカスに行き、零時過ぎまでいる。 続きを読む »
1888(明治21) 年3月14日 Aujourd’hui on a commencé les travaux de construction japonaise au jardin de l’Exposition. (和訳)三月十四日 水曜日本日、博覧会の公園で日本建築の工事を開始する。 続きを読む »
1888(明治21) 年3月18日 Après-midi à 3h je suis allé avec Ouschikoubo voir Mr Furuo, il nous a amené chez un atelier de peintre son neveu. (和訳)三月十八日 日曜日午後三時に牛窪とFuruo氏に会いに行き、彼の画家の甥のアトリエに案内される。 続きを読む »
1888(明治21) 年5月20日 La Reine a visité notre section vers 10h du matin. (和訳)五月二十日 土曜日皇太后が我々の部門を朝十時頃に訪れる。 注:久米は日記帳の1889年5月26日の欄にこれを書き付けているが、摂政皇太后マリア・クリスティナがバルセロナ万国博覧会の日本館を訪れたのは1888年5月20日であるとする記録が残されているため、この日付を採用した。記録については『西国バルスローヌ府万国博覧会報告書』(農商務省総務局、明治23年)、32頁を参照。久米のバルセロナ滞在時の様子についてはRicard Bull Turull, “Un pintor japonés en la España del siglo XIX: Kume Keiichiro,” Goya, 2009, pp. 236-250を参照。(齋藤達也記) 続きを読む »
1888(明治21) 年7月28日 le soir petite excursion dans la ville, y-nous étions à la Calle de Hospital. (和訳)七月二十八日 土曜日夜、街まで小旅行。我々はオスピタル通りにいる。 続きを読む »
1888(明治21) 年7月31日 Aujourd’hui notre déménagement à Calle de Trafalgar de Fontanello…Cette maison qui nous a plue beaucoup. (和訳)七月三十一日 火曜日今日、我々はフォンタネッラのトラファルガー通りに引っ越しをする。…我々はこの家をとても気に入っていた。 続きを読む »
1888(明治21) 年8月5日 Le soir fête du Jardin à l’exposition universelle les feux d’artifice de Valenciennes ont été tirés à 11h. (和訳)八月五日 日曜日万国博覧会の公園で祭り。十一時にヴァランシエンヌの花火が上がる。 続きを読む »
1888(明治21) 年8月8日 J’ai envoyé une lettre numérotée 45 au Japon par. Dans la journée très peu de monde à l’Exposition. En me retournant déjeuner j’ai passé par le palais de Beaux-Arts. (和訳)八月八日 水曜日 終日耐えがたい熱波。第四十五号の手紙を日本に送る。昼間は博覧会にほとんど人がおらず。帰りに、パレ・デ・ボザールを通り過ぎて昼食をとる。 続きを読む »
1888(明治21) 年9月10日 J’ai reçu une lettre de la famille datée de 7 Août. (和訳)九月十日 月曜日八月七日付の家族の手紙を受け取る。 続きを読む »
1888(明治21) 年9月12日 10h du soir j’ai fait la visite à Mr Garcia pour lui donner mon livre je me suis retiré à minuit. (和訳)九月十二日 水曜日夜十時にグラシア氏訪ねてオレの本を渡し、深夜に帰る。 続きを読む »
1888(明治21) 年10月24日 8h Départ de Barcelone. 2h7 Arrivée à Lerida. déjeuner. 2h32 départ de Lerida. 6h34 arrivée à Fardiento. 10 minutes d’arrêt. 8h10 Arrivée à Saragosse. Hôtel de Cuatro Naciones y universo. 366 Kilomètres. (和訳)十月二十四日 水曜日八時にバルセロナを出発。二時七分にレリダ到着。昼食。二時三十二分にレリダ出発。六時三十四分にFardiento到着。十分間の停車。八時十分にサラゴサ到着。オテル・デ・クアトロ・ナシオネス・イ・ウニヴェルソ。三百六十六キロメートル。 続きを読む »
1888(明治21) 年10月25日 3.5 Dep. Saragosse. 6.45 arr. Castejon. 7.5 Dep. à. 10.40 arri. Pampelona〔Pamplona〕. 181 kilo. Fonda de Europa. (和訳)十月二十五日 木曜日 サラゴサにて三時五分にサラゴサを出発。六時四十五分にカステホンに到着。七時五分に出発。十時四十分にパンプローナに到着。百八十一キロメートル。フォンダ・デ・ユーロパ。 続きを読む »
1888(明治21) 年10月26日 Midi 39 départ. Pampelune〔Pamplona〕. 2.41 Arr. Alsasua. changement de train. 4.26 Départ. 9.4 Arr. Bourgos. 218 kilo. Hôtel de Paris. (和訳)十月二十六日 金曜日十二時三十九分にパンプローナを出発。二時四十一分にアルサスアに到着。汽車の乗り換え。四時二十六分に出発。九時四分にブルゴスに到着。二百十八キロメートル。オテル・デ・パリス。 続きを読む »
1888(明治21) 年10月27日 5.3 Dep. Burgos. 7.23 Arr. Venta des Baños. 84 kilo. Fonda de Alvarez. (和訳)十月二十七日 土曜日五時三分にブルゴスを出発。七時二十三分にヴェンタ・デ・バーニョスに到着。八十四キロメートル。フォンダ・デ・アルヴァレス。 続きを読む »
1888(明治21) 年10月28日 7.38 Dép. Venta de Baños. 4.30 Santander. 230 kilo. (和訳)十月二十八日 日曜日七時三十八分にヴェンタ・デ・バーニョスを出発。四時半にサンタンデール。二百三十キロメートル。 続きを読む »