1915(大正4) 年10月7日 Thursday 10/7 Thursday Ciel clos; brouillard ap. m. L’arrivée du courrier. Reçois la lettre du Président. 1h, l’inspection ds l’Agriculture. 2h l’aviation et l’exercice du sauvetage sur la Marina. Vers 9h1/2 la terre tremble par deux reprise. Yamada souffre des dents. Matsumoto également allité. Le soir lettre No 24 : Climat de S. F., soucis inutile de surtaxe, épargnes et actions de papeterie soir à l’Exp., retournement retardé, progrès de tsudzumi “Kantan” etc. (和訳)十月七日 木曜日 曇り空で、午後は霧が出る。手紙が届く。総裁の手紙を受け取る。一時に農業館の視察。二時にマリナで飛行と救助訓練。九時半頃、地面が二度揺れる。Yamadaの歯が痛む。松本も床に伏す。夜は第二十四号の手紙。サンフランシスコの風土、付加税についての無用の心配、預金、製紙会社の株、博覧会での夜、帰国の遅れ、「邯鄲」の鼓の進歩などについて。 引用の際は、クレジットを明記ください。 例)「1915/10/07 久米桂一郎日記データベース」(東京文化財研究所) (日本語訳:齋藤達也) https://www.tobunken.go.jp/materials/kume_diary/912286.html(閲覧日 2025-04-29) 同日の「黒田清輝日記」より 十月七日 木 雨 午前九時文部省修文館ニ審査員会催サル 高田文相ノ挨拶アリ 後二三ノ相談ヲ了ヘ十一時過退出 午後一時過父上様御名代ヲ兼ネ三年町島津邸参拝 四時頃杉謙二氏ニ李王家菊花ノ図ヲ渡ス(十月七日 木 雨) « 10/6 Wednesday Malgré soleil, les signaux crient Assez beau temps ap. m. 10/8 Friday Assez beau, brume très léger. ap. m. relativ. calme. »