1915(大正4) 年10月9日


 十月九日 土 晴
 午前九時半ヨリ点灯時迄鑑査ニ従事セリ 本日ハ殊ノ外暑キ日ニテ満身汗ヲ流シタリ 会場ヲ去リ藤島 岡田 和田 中川ノ四氏ト元雁鍋ナル牛肉店世界ニテ晩食ヲ取リ又藤氏ノ案内ニテ岡 和氏等ト本郷三丁目ナルカツフエド巴里ニ寄リ十一時過帰宅
 (欄外 文展鑑査)

同日の「久米圭一郎日記」より
On apporte 10 bancs pour les places dans notre section. M. S'a Piedade vient parler de la part de la Maison Silva de Porto. Je le présente à Tamura. 1h1/2 à 4h1/2, j'étais av. Nz au champ de course voir le "Concours Hypique" qui n'avait rien d'extraordinaire. Le soir une ballade sur Market av. Nz. regardant bijoutiers. Matsm. va très mal. Yamas. rentre pour le garde. Mrs. Chiner envoit porter le chèque dont signature était incomplète.

(和訳)十月九日 土曜日 午前は非常に薄暗い
我々の部門の場所のためにベンチを十個運び込む。S’a Piedad氏がポルトのSilva商会の代表として話しに来る。彼を田村に紹介する。一時半より四時半まで中里と競馬場で「馬術競技会」を見るが、たいしたものではない。夜は、中里とマーケットを散歩し、宝石屋を見る。松本の具体が非常に悪くなる。Yamasが監視のため帰る。Chiner氏がポーターに署名に不備のある小切手を渡してしまう。

10/9 Saturday Très sombre matin.