1915(大正4) 年4月16日

昨夜工業館内幕張大部分出来非常ニ立派ニなつた 光線もよくなる 昨日六枚ノ外仙波菊地ヘハカキ 屋代へ同窓会写真及画ハガキ五枚通信ト共ニ出ス

1915(大正4) 年4月17日

Ap. midi visite aux B.-A. Kéké va au Ferry pour recevoir son ami formosan à 61/2. (和訳)四月十七日 曇天午後、美術館の視察。六時半に、ケケが台湾の友人を迎えるためにフェリーに向かう。

1915(大正4) 年4月18日

La chambre de Commerce d’Oakland invite à un excurtion les intéressés de l’Exp. 9h40 Dép. de l’Exp. par le bateau. A Berkeley, ayant pris photo à Hotel Shatuck, visite de l’Université. Après la tour en tram dans le district arriv, à Oakland, les discours du président du Commercial Club du maire et 3 ou 4 invités. 3h excursion, on prend le train de Key Boute à 4h40 et arriv. l’Exp. 5h1/4. (和訳)四月十八日 日曜日 太陽はないが穏やかオークランド商工会議所が博覧会関係者を小旅行に招待する。九時四十分に博覧会から船で出発。バークレーではシャタック・ホテルで写真を撮り、大学を訪れる。この地区を路面電車で巡ったあと、オークランドに到着し、市の商工倶楽部の会頭と三、四人の招待客が挨拶をする。三時に小旅行。四時四十分にKey Bouteで列車に乗り、博覧会に五時十五分に到着。

1915(大正4) 年4月19日

à 10h au Commissariat, Y. me parle de la jury des B. A. Visite de la famille Schiff de N. Y. Ap-midi observation à Toyoshima au sujet de l’établissement de bazar de Shidzuoka. (和訳)四月十九日 月曜日 未だ曇り十時に事務局に行き、Y.が美術館の審査委員会について話しかけてくる。ニューヨークのシッフ家が訪ねてくる。午後、静岡の雑貨屋について豊島を注意する。

1915(大正4) 年4月20日

今朝水谷スタンフォードコート買約希望者ノ刺繍着物外五点手金請求ニ行ク 午後二時半執行氏ト友人「セントルイ」ノ「クラフォー」氏一行工業館ニ来 竹沢盲腸部痛ミアリ今夕ヨリ臥ス

1915(大正4) 年4月20日

En ville pour me coiffer Kearny St. Ar. à l’Exp. 10h1/2. Au Commissariat, je parle au baron Shidjyo de la nomination des membres de jury. (和訳)四月二十日 火曜日カーニー・ストリートで散髪するために街に向かう。博覧会に十時半に着く。事務局で、四條男爵に審査委員の任命について話す。

1915(大正4) 年4月23日

11h Wada père vient me voir av. sa famille. Ap. midi Tk. vient au bureau. (和訳)四月二十三日 金曜日和田の父が家族とともにオレに会いに来る。午後、竹澤が事務局に来る。

1915(大正4) 年4月24日

On a sorti 2 ples de porcelaine pour la réparation. 7h Dîner chez Ogawa de R. Ota en qualité du Délégué de Shizuoka et de Gifu. Tous les secrétaires nominaux y sont invités. (和訳)四月二十四日 土曜日 晴天だが寒い修理のために二組の磁器を出す。静岡と岐阜の代表者である織田利と七時に小川で晩餐。名目上の全ての委員が招待される。

1915(大正4) 年4月25日

L’aviateur Smith exécute son tour adroit 3h à la Marina. Le soir, partie de Fleurs. (和訳)四月二十五日 日曜日 午前は少しの雨飛行士スミスがマリナで曲芸飛行を行う。夜は花札。

1915(大正4) 年4月26日

K. M. va se mettre à l’enquète des vols à l’époque d’ouverture des caisses. Tk est allé voir le médecin. Dîner de Vim, Club. Le soir, la promen. sur Market à seul, j’achète de bons cigars. L’arriv. du courrier sans nouvelle du Japon. (和訳)四月二十六日 月曜日 雨K. M.が荷物の開梱の時の窃盗についての捜査に取りかかる。竹澤が医者に診てもらう。Vim倶楽部で夕食。夜、マーケット・ストリートを一人で散歩し、良い葉巻を買う。日本から手紙が届くが、新しいことは何もない。

to page top