1915(大正4) 年5月18日

Ma présentation au B.-A. Je vois Harsha le sous-chef du département. 4h le meeting du jury des B.-A. au pavillon Suédois. Pas de lettre du Japon. (和訳)五月十八日 火曜日 晴天美術館でオレの紹介。この部門の副長であるハルシャに会う。四時にスエーデン館で美術部門の審査員会の会合。日本からの手紙はなし。

1915(大正4) 年5月19日

Ce matin nous allons voir le Commis gle, au sujet de l’Exp. projet au Central Place de N. Y.W. F. Stetler, sous-chef de la Concession vient s’informer de la vente réalisée et le montant des valeurs des objets exposes. Ap. Dîner, promenade à Fillmore St. (和訳)五月十九日 水曜日 晴天午前、博覧会の件で我々は事務官長に会いに行く。ニューヨークのセントラル・プレースの計画。

1915(大正4) 年5月20日

3h, nous allons voir le Dog show au champs de sport. Le soir, lettre au Japon: “Nil” suspendu de service etc. (和訳)五月二十日 木曜日 曇天三時に我々はスポーツ広場までドッグ・ショーを見に行く。夜は日本への手紙。「Nil」のサービスが中断するなど。

1915(大正4) 年5月21日

Ap.m. J’ai vu Sousa Lopes aux B. A. Les sections italienne et française sont prêtes. La nôtre est tout à fait avilie par leur éclat. Le soir, promenade à Fillmore et à Market St. (和訳)五月二十一日 金曜日 非常に薄暗い午後、美術館でソウザ・ロペスに会う。イタリア部門とフランス部門の準備が整う。それらが輝いているものだから、我々の部門の価値が全く下がる。夕方、フィルモアとマーケット・ストリートを散歩。

1915(大正4) 年5月23日

Le matin ns allons Jackson St. demander la santé du Commis. gl. qui a été hier victime d’un accident en descendant du Bateau. Ap. m. achat du portefeuille à la section russe. 4h à la maison, je passe le temps à cirer mes bottes et à effiler mon rasoir. Le soir, un bain. (和訳)五月二十三日 日曜日 曇天昨日、下船する際に事故に遭った事務官長の体調を見に、午前にジャクソン・ストリートに行く。午後、ロシア部門で財布を買う。四時に帰宅し、長靴に靴墨を塗り、かみそりを磨いて時間をつぶす。夜、入浴。

1915(大正4) 年5月24日

10h première séance du Jury des B.-A. J’ai rencontré Barlett qui est arrivé, dit-il, samedi soir. La séance continue ap. m. à 2h1/2. (和訳)五月二十四日 月曜日 曇天十時に美術館の審査会初回。土曜夜に到着したというバートレットに会う。会合は午後二時半まで続く。

1915(大正4) 年5月26日

Déj. au N.Y.Bg. av. Sh. La liste des propositions pour la section Jap. présentée au secrétaire. (和訳)五月二十六日 水曜日 快晴執行とともにニューヨーク館で昼食。日本部門についての提案リストが事務官に上げられる。

1915(大正4) 年5月27日

Ap. m. visite à la section italienne. Dîner offert à Bartlett, à Weir et à leur Famille ; Sh. et Baron S. y assistent. (和訳)五月二十七日 木曜日 晴天午後、イタリア部門を訪れる。バートレットとウィアーとその家族を招いて晩餐。執行と四條男爵も同席する。

1915(大正4) 年5月28日

L’opération du Jury toute la journée. on vote pr. les sections de l’Italy et de l’Amérique. (和訳)五月二十八日 金曜日 晴天一日中、審査委員会の活動。イタリア部門とアメリカ部門の投票。

1915(大正4) 年5月29日

Tanaseé engagé pr. 50 le mois. 10h la séance du Jury. Vote pr. Méd. d’Or. 1h1/2 on continue à voter pr. Méd. d’argent. (和訳)五月二十九日 土曜日棚瀬を一月50で雇う。十時に審査会。金賞の投票。一時半に引き続き銀賞の投票。

1915(大正4) 年5月30日

9h visite aux B.-A. 10h1/2 Rendez-vous au Ferry av. Tk. et Nz. 10h45 Dép. pr. Tiburon. Déj. La traversée en bateau pr. San Quintin puis à Richemont d’où le tram ns amène à Oakland. Retour au Ferry 5h. Le soir, partie de Fleurs. (和訳)五月三十日 日曜日 快晴九時に美術館を訪れる。竹澤と中里とフェリーで落ち合う。十時四十五分にティブロンに向けて出発。昼食。船で海を渡り、サン・クエンティン、次いでリッチモンドに行く。そこから路面電車でオークランドへ向かう。五時のフェリーで戻る。夜は花札。

to page top