1915(大正4) 年5月18日 Ma présentation au B.-A. Je vois Harsha le sous-chef du département. 4h le meeting du jury des B.-A. au pavillon Suédois. Pas de lettre du Japon. (和訳)五月十八日 火曜日 晴天美術館でオレの紹介。この部門の副長であるハルシャに会う。四時にスエーデン館で美術部門の審査員会の会合。日本からの手紙はなし。 続きを読む »
1915(大正4) 年5月19日 Ce matin nous allons voir le Commis gle, au sujet de l’Exp. projet au Central Place de N. Y.W. F. Stetler, sous-chef de la Concession vient s’informer de la vente réalisée et le montant des valeurs des objets exposes. Ap. Dîner, promenade à Fillmore St. (和訳)五月十九日 水曜日 晴天午前、博覧会の件で我々は事務官長に会いに行く。ニューヨークのセントラル・プレースの計画。 続きを読む »
1915(大正4) 年5月20日 3h, nous allons voir le Dog show au champs de sport. Le soir, lettre au Japon: “Nil” suspendu de service etc. (和訳)五月二十日 木曜日 曇天三時に我々はスポーツ広場までドッグ・ショーを見に行く。夜は日本への手紙。「Nil」のサービスが中断するなど。 続きを読む »
1915(大正4) 年5月21日 Ap.m. J’ai vu Sousa Lopes aux B. A. Les sections italienne et française sont prêtes. La nôtre est tout à fait avilie par leur éclat. Le soir, promenade à Fillmore et à Market St. (和訳)五月二十一日 金曜日 非常に薄暗い午後、美術館でソウザ・ロペスに会う。イタリア部門とフランス部門の準備が整う。それらが輝いているものだから、我々の部門の価値が全く下がる。夕方、フィルモアとマーケット・ストリートを散歩。 続きを読む »
1915(大正4) 年5月23日 Le matin ns allons Jackson St. demander la santé du Commis. gl. qui a été hier victime d’un accident en descendant du Bateau. Ap. m. achat du portefeuille à la section russe. 4h à la maison, je passe le temps à cirer mes bottes et à effiler mon rasoir. Le soir, un bain. (和訳)五月二十三日 日曜日 曇天昨日、下船する際に事故に遭った事務官長の体調を見に、午前にジャクソン・ストリートに行く。午後、ロシア部門で財布を買う。四時に帰宅し、長靴に靴墨を塗り、かみそりを磨いて時間をつぶす。夜、入浴。 続きを読む »
1915(大正4) 年5月24日 10h première séance du Jury des B.-A. J’ai rencontré Barlett qui est arrivé, dit-il, samedi soir. La séance continue ap. m. à 2h1/2. (和訳)五月二十四日 月曜日 曇天十時に美術館の審査会初回。土曜夜に到着したというバートレットに会う。会合は午後二時半まで続く。 続きを読む »
1915(大正4) 年5月25日 Les américains prépare la liste des récompenses. (和訳)五月二十五日 火曜日アメリカ人たちが受賞者リストを準備する。 続きを読む »
1915(大正4) 年5月26日 Déj. au N.Y.Bg. av. Sh. La liste des propositions pour la section Jap. présentée au secrétaire. (和訳)五月二十六日 水曜日 快晴執行とともにニューヨーク館で昼食。日本部門についての提案リストが事務官に上げられる。 続きを読む »
1915(大正4) 年5月27日 Ap. m. visite à la section italienne. Dîner offert à Bartlett, à Weir et à leur Famille ; Sh. et Baron S. y assistent. (和訳)五月二十七日 木曜日 晴天午後、イタリア部門を訪れる。バートレットとウィアーとその家族を招いて晩餐。執行と四條男爵も同席する。 続きを読む »
1915(大正4) 年5月28日 L’opération du Jury toute la journée. on vote pr. les sections de l’Italy et de l’Amérique. (和訳)五月二十八日 金曜日 晴天一日中、審査委員会の活動。イタリア部門とアメリカ部門の投票。 続きを読む »
1915(大正4) 年5月29日 Tanaseé engagé pr. 50 le mois. 10h la séance du Jury. Vote pr. Méd. d’Or. 1h1/2 on continue à voter pr. Méd. d’argent. (和訳)五月二十九日 土曜日棚瀬を一月50で雇う。十時に審査会。金賞の投票。一時半に引き続き銀賞の投票。 続きを読む »
1915(大正4) 年5月30日 9h visite aux B.-A. 10h1/2 Rendez-vous au Ferry av. Tk. et Nz. 10h45 Dép. pr. Tiburon. Déj. La traversée en bateau pr. San Quintin puis à Richemont d’où le tram ns amène à Oakland. Retour au Ferry 5h. Le soir, partie de Fleurs. (和訳)五月三十日 日曜日 快晴九時に美術館を訪れる。竹澤と中里とフェリーで落ち合う。十時四十五分にティブロンに向けて出発。昼食。船で海を渡り、サン・クエンティン、次いでリッチモンドに行く。そこから路面電車でオークランドへ向かう。五時のフェリーで戻る。夜は花札。 続きを読む »