1915(大正4) 年6月1日

Ce matin visite au Japon à l’Urguay et à Cuba. Ap. m. Portugal. (和訳)六月一日 火曜日午前に、日本、ウルグアイ、それにキューバを訪れる。午後はポルトガル。

1915(大正4) 年6月2日

Jury: Hollande chine. Puis on vote pr. Hollande. A. m. Visite de la section jap. par le sous-comité des objets d’Art. (和訳)六月二日 水曜日審査:オランダと中国。次いでオランダの投票。午後は、工芸の分科委員会で日本部門を訪れる。

1915(大正4) 年6月3日

Midi et 1/2 Déjeuner Women’s Board. A. m. la dernière séance du Jury. 7h1/2 Diner offert par Trask à tous les membres du Jury des B.-A. il a eu lieu au Bohemian Club av. 45 assistants. On s’en va à minuit. (和訳)六月三日 木曜日 夏の快晴の日十二時半、昼食。女性委員会。午後は最後の審査会。七時半にトラスクの招待で、美術館審査員全員で晩餐会。ボヘミアン倶楽部で四十五名の参加者。午前零時に帰る。

1915(大正4) 年6月4日

R. Ota vient faire ses adieux. J’arrange des documents du Jury des B.-A. Déj, au Tea Room of California Bg. av. Wuerpel et McComas. 4h1/2 L’ouverture du Pavillon de la France. (和訳)六月四日 金曜日 快晴織田利が別れの挨拶に来る。美術館審査員会の資料を整理する。ワールペルとマッコマスとカリフォルニア館のティールームで昼食。四時半にフランス・パビリオンの開幕。

1915(大正4) 年6月5日

11h au Pier 42 pour adieu. Au retour, déj. au restaurant Italien au Broadway. (和訳)六月五日 土曜日別れの挨拶のために十一時に第四十二埠頭に行く。帰りにブロードウェイのイタリア料理店で昼食。

1915(大正4) 年6月6日

A midi, M. Sh, à l’office. Ap. déj. visite au Palais Horticult. et les salons de bois de cèdre et de pin blanc. Une lettre à Griffin. Le soir, promenade à “Zone”, Chez Gunst, achat d’une boîte Alhambra. (和訳)六月六日 日曜日 霧が出て寒い正午、執行氏が事務局に来る。昼食後、園芸館とヒマラヤスギとストローブマツの見本市を訪れる。グリフィンへの手紙。夜は「ゾーン」を散歩して、ガンストの店でアルハンブラを一箱買う。

1915(大正4) 年6月7日

Midi et 1/2 Déjeuner Women’s Board. A. m. la dernière séance du Jury. 7h1/2 Diner offert par Trask à tous les membres du Jury des B.-A. il a eu lieu au Bohemian Club av. 45 assistants. On s’en va à minuit. (和訳)六月七日 月曜日 霧が出るが午後から快晴十時に美術館、そしてフランス部門を訪れる。昼食後、委託先の長より書留を受け取る。販売について121/2%を要求される。日本から手紙が届く。夜、ギアリーとフィルモアを一人で散歩する。

1915(大正4) 年6月8日

11h, je vais voir Baron Shijyo pour le taxe réclamé. Le soir, j’écris chez moi. (和訳)六月八日 火曜日 午前より快晴十一時に、要求された税の件で四條男爵に会いに行く。夜、日本の家に手紙を書く。

1915(大正4) 年6月9日

Avance faite à Komaï, la somme de $300-Ap. déj visite au F.-A. Bg. Yamaki me fait parvenir 34 0. Payés au N. Y. Bg. Le soir le soin des cheveux et lavage. (和訳)六月九日 水曜日 快晴駒井に300$前払い。昼食後、美術館を訪れる。Yamakiが34$10を送ってくる。ニューヨーク館で支払い。夜は髪の手入れと洗濯。

1915(大正4) 年6月12日

A midi, l’invitation de la Douane pour Déj. au Bohemian Club y assistant Evens et Lawrence. Après avoir été Hôtel Francis, ils viennent à l’Exposition. Le soir, partie des Fleurs. (和訳)六月十二日 土曜日正午に税関をボヘミアン倶楽部の昼食に招待。イーヴンスとローレンスも同席する。フランシス・ホテルに寄った後、彼らは博覧会に来る。夜は花札。

1915(大正4) 年6月13日

Excursion Tamalpais. av. Kawagoyé. Départ-9h 15 de Ferry. Déj. à Mill Valley vers 11h. 11h45 l’ascention. 2◆1h1/2 Départ du Taverne. 5h05 retour à la Ferry. (和訳)六月十三日 日曜日 快晴タマルパイスに川越と小旅行。九時十五分のフェリーで出発。ミルバレーで十一時頃に昼食。十一時四十五分に登山。二時半に食堂を出発。五時五分にフェリーに戻る。

1915(大正4) 年6月14日

2h1/2 à la Douane pour l’affaire Gump. Cours remis à demain. Le soir promenade Gough St. Geary et Fillmore. (和訳)六月十四日 月曜日Gumpの問題で二時半に税関に行く。明日、coursが手渡される。夜、ゴフ・ストリート、ギアリー、フィルモアを散歩。

to page top