1915(大正4) 年10月3日 Sunday 10/3 Sunday Soleil exces◆1m◆2◆1e◆2◆1n◆2◆1t◆2 chaut. 9h1/2 la promenade au Buena Vista parc et au Twin Pick. Ayant marché tout autour de l’Almes House et Forest Hill d’où nous avons vu l’incendie de la Forêt Nz. Ys. et Mtzm. étaient de la partie, retour à 3h. Le soin de la tête après. Nz. Ys. et Kw. sont chargés de faire débauche ce soir à 9h les deux reportés chez une boîte japonaise. (和訳)十月三日 日曜日 素晴らしい日照り九時半にブエナ・ヴィスタ・パークとツイン・ピークスを散歩する。中里、安田、松本とともにオームズハウスとフォレスト・ヒルの周りを歩き、そこから山火事を見て、三時に戻る。その後、頭部の手入れ。中里、安田、川越が遊興にふけると請け合い、今夜九時に二人が日本のナイトクラブに戻っていく。 引用の際は、クレジットを明記ください。 例)「1915/10/03 久米桂一郎日記データベース」(東京文化財研究所) (日本語訳:齋藤達也) https://www.tobunken.go.jp/materials/kume_diary/912266.html(閲覧日 2025-04-28) 同日の「黒田清輝日記」より 十月三日 日 曇 午前八時半紅葉山御写真場ニ出仕ス 九時過両皇子殿下御着 御撮影後寮頭工場ヲ検分セラル 十一時半退出 小川氏同道三十間堀大光社陳列ノ支那古書画ヲ観ル 帰宅食事ヲ了リ跡見氏ヘ行ケリ 夜訪客ニ接ス 小林萬 當舎 島田 平田 田中松 峯子モ来レリ(十月三日 日 曇) « 10/2 Saturday Tout à fait splendide. Journée entière magnifique et chaude. 10/4 Monday Le beau temps continue. Vent froid de l’ouest recommence à se lever. »