1887(明治20) 年2月25日
二月二十五日附 パリ発信 父宛 封書
益御安康之筈大慶至極ニ奉存候 次ニ私事大元気にて勉学罷在候間御休神可被下候 昨日大学校にて刑法教師より元老院議官カゾ氏へ私の教授を依頼する旨ノ手紙を貰ひ受け候ニ付今晩夜食後其手紙を持ちてカゾ氏方へ面会ニ罷越積ニ御座候(後略) 頓首
父上様 清輝拝
De 9h à midi j’ai travaillé à l’atelier. Après-midi de 1h à 4h aussi. J’ai écrit une lettre pour la famille No6. je l’ai apportée à la poste et je me suis tardé une minute à l’heure du dessin.(和訳)二月二十五日 金曜日
(2/25 Vendredi)
九時より正午までアトリエに学ぶ。午後一時より四時までも同様。家族に宛てた第六号の手紙を書いて投函しに行き、やや遅れてデッサン学校に向かう。