1887(明治20) 年7月1日 Ce matin j’ai été à l’atelier mais on n’a pas travaillé. J’ai reçu une lettre du Japon No 33 datée du 18 Juin. J’ai écrit une lettre à Kounitau et Takénooutchi. (和訳)七月一日 金曜日今朝はアトリエにいたが、制作はしていない。日本から、六月十八日付けの第三十三号の手紙を受け取る。国藤と武内への手紙を書く。 続きを読む »
1887(明治20) 年7月3日 2h1/2 nous nous sommes rendu à la réunion de la Légation et nous sommes rentrés à 6h. (和訳)七月三日 日曜日二時半に我々は公使館での会合に向かい、六時に帰る。 続きを読む »
1887(明治20) 年7月4日 5h du matin nous sommes allés à la fortification du Mont Rouge et nous avons fait l’étude du paysage nous sommes rentrés à 9h1/2. (和訳)七月四日 月曜日朝五時に我々はモンルージュの城塞に向かい、風景の習作を描いて九時半に帰る。 続きを読む »
1887(明治20) 年7月5日 De 6h à 7h j’ai eu leçons de Mr Arcambeau. (和訳)七月五日 火曜日六時より七時までアルカンボー氏の授業を受ける。 続きを読む »
1887(明治20) 年7月8日 Après-midi je me suis occupé à écrire une lettre pour Japon No 16. J’ai reçu à 5h une lettre du Japon No 34. 8h du soir Foudji est venu et il s’en est allé à 11h. (和訳)七月八日 金曜日午後は日本への第十六号の手紙を書いて過ごす。五時に日本からの第三十四号の手紙を受け取る。夜八時に藤が来て、十一時に帰る。 続きを読む »
1887(明治20) 年7月9日 2h je suis allé avec Kouroda au musée du Louvre pour y trouver un tableau à copier. En retour de là, faisant une pluie à verse, je suis obligé de prendre omnibus au Bd St Michel, pour rentrer à la maison. 8h du soir Baba est venu causer et il s’en est allé à 10h. (和訳)七月九日 土曜日二時に黒田とともにルーヴル美術館に行き、模写すべき絵を探す。帰りに雨が降ったので、帰るためにサン=ミシェル大通りで乗り合い馬車に乗らざるをえなくなる。八時に馬場が来て、談笑して十時に帰る。 続きを読む »
1887(明治20) 年7月10日 4h nous trois Goh et Hisamatsu, nous sommes allé chez Mr Kaïeda nous y avons fait cuisine japonaise en rentrant de là, nous avons passés tous le long du Boulevard et arrivés à la maison à 10h1/2. (和訳)七月十日 日曜日四時に郷と久松の三人で海江田氏の家に行き、日本食をとる。帰りは大通りを歩き通し、十時半に帰る。 続きを読む »
1887(明治20) 年7月14日 Après déjeuner je suis allé avec Foudjishima et Kouroda à Ravinsau〔Robinsonか〕 en prenant le train de 2h de la gare de Sceaux, nous y avons fait promenade sur le cheval, mais au lieu de m’amuser j’ai gagné mal au corps. Nous sommes rentré en prenant le train de 7h moins un quart. Ce soir je me suis promené jusqu’au Louvre pour rôder fréquanté des fêtes nationaux. (和訳)七月十四日 木曜日昼食後、藤島と黒田とともにソー駅の二時の汽車でロバンソンに向かう。そこで馬に乗って散歩をするが、楽しむどころか体が痛くなる。六時四十五分の汽車で戻る。今夜は革命記念日にうろついて様子を見るため、ルーヴルまで散歩する。 続きを読む »
1887(明治20) 年7月15日 Ce matin j’ai reçu une lettre du Japon No 39 et clle de Mr Také. Ce soir nous avons passé en causant avec Goh qui est venu après dîner et qui s’en est allé á 11h. (和訳)七月十五日 金曜日今朝、日本からの第三十九号の手紙、それと岳氏からの手紙を受け取る。今夜我々は夕食後に来た郷と談笑して過ごす。郷は十一時に帰る。 続きを読む »
1887(明治20) 年7月16日 Après-midi je suis allé faire copie au musée du Louvre et je suis rentré à 5h1/2. 8h du soir Baba est venu et il s’en est allé à 10h. (和訳)七月十六日 土曜日午後にルーヴル美術館で模写やりに出かけ、五時半に帰る。夜八時に馬場が来て、十時に帰る。 続きを読む »
1887(明治20) 年7月17日 3h1/2 je suis allé chez Hayashi Rue de la Victoire. En rentrant je me suis promené jusqu’à Bastille en voiture publique. 9h je suis allé réunir à la régence de la société à Hôtel Perey, il y eu discours de Mr Marouyama à propos de l’alphabet japonais. Je suis rentré avec Goh, Kawadji et Kouroda à 11h1/2. (和訳)七月十七日 日曜日三時半にヴィクトワール通りの林の店に行く。帰りは乗り合い馬車でバスティーユまで行く。九時にオテル・ペレイでの日本人会の会合に行く。Marouyama氏の演説は日本の仮名について。郷、川路、黒田とともに十一時半に帰る。 続きを読む »
1887(明治20) 年7月18日 6h Goh, Kawadji et Kouroda et moi nous sommes allés à la gare du Nord pour faire adieux à Mr Kaïeda il est parti pour Autriche pour le train de 7h1/2. (和訳)七月十八日 月曜日六時に郷、川路、黒田とともに北駅に向かい、七時半の汽車でオーストリアに発つ海江田氏に別れを告げる。 続きを読む »
1887(明治20) 年7月19日 De 1h nous sommes allés au musée du Louvre pour faire la copie du tableau, nous y avons travaillé jusqu’à 5h. De 6h1/2 à 7h1/2 j’ai eu les leçons de Mr Arcambeau. (和訳)七月十九日 火曜日一時より我々はルーヴル美術館に絵の模写をしに行き、五時まで描く。六時半より七時半までアルカンボー氏の授業を受ける。 続きを読む »
1887(明治20) 年7月20日 De 1h à 5h je suis allé au musée du Louvre. J’y ai travaillé de copie jusqu’à 5h. 6h Baba est venu pour parler de sa rencontre avec le professeur du Lycée de ce matin. Il s’en est allé à 10h. (和訳)七月二十日 水曜日一時より五時までルーヴルにいる。五時まで模写に取り組む。六時に馬場が来て、今朝出会ったという高校教師について話し、十時に帰る。 続きを読む »
1887(明治20) 年7月21日 J’ai fini la traduction de la préface de Risaïseï-Oun. De 1h1/2 à 5h j’ai travaillé au Musée du Louvre. De 7h à 8h j’ai eu les leçons de Mr Arcambeau. (和訳)七月二十一日 木曜日Risaisei-Ounの序文の翻訳を終える。一時半より五時までルーヴル美術館で制作をする。七時より八時までアルカンボー氏の授業を受ける。 続きを読む »
1887(明治20) 年7月22日 J’ai écrit la lettre au Japon No 17 je l’ai envoyé à la poste. Je ne suis pas allé aujourd’hui au musée du Louvre car je me suis trouvé avoir mal en rentrant. Vers 4h il a tombé de l’eau à l’averse avec deux ou trois coups de tonnerres. (和訳)七月二十二日 金曜日日本への第十七号の手紙を書き、投函する。帰りに体調が悪くなり、今日はルーヴル美術館には行かず。四時頃、二、三度雷鳴がとどろき、にわか雨が降る。 続きを読む »
1887(明治20) 年7月23日 Je me suis resté toute la journée dans la maison en me saignant la maladie. (和訳)七月二十三日 土曜日養生して病気をなおすために、一日中寝たままでいる。 続きを読む »
1887(明治20) 年7月24日 J’ai envoyé une dépêche à Mr Arcambeau pour refuser son invitation. 11h Baba est venu- l’affair de-. Midi Goh est venu, il a resté toute la journée en causant avec nous. Ce soir nous avons fait dîner japonais avec une autre manière. 11h1/2 Goh s’en est allé. (和訳)七月二十四日 日曜日至急便をアルカンボー氏に送り、招待を断る。十一時に馬場が来て、—のことについて。正午に郷が来て、我々と一日中談笑する。今夜は、いつもとは異なる仕方で日本食を作る。十一時半に郷が帰る。 続きを読む »
1887(明治20) 年7月25日 2h1/2 je me suis promené avec Kawadji de la Rue de la Gaîté jusqu’à bout de l’avenue du Maine. J’ai reçu une lettre du Japon No 36. Ce soir j’ai écrit une lettre pour Mr Také. (和訳)七月二十五日 月曜日二時半に川路とゲテ通りからメーヌ大通りの端まで散歩をする。日本からの第三十六号の手紙を受け取る。今夜、岳氏への手紙を書く。 続きを読む »