1915(大正4) 年2月22日

Arrivée de Tenyomaru. 9h1/2 au quai, on prend la chaloupe. 10h1/2 et à 11h présentons respects à l’Amiral Uriu. Nakamizo et Morisada sont aussi à bord. déjeuner au St. Germain. (和訳)二月二十二日 月曜日 終日雨天洋丸の到着。九時半に入港し、大型ボートに乗る。十時半と十一時に瓜生大将に敬意を表す。中溝と森定も乗船している。サン=ジェルマンで昼食。

1915(大正4) 年2月24日

Dans matinée, visite av. T. à l’Amiral Uriu, Fairmont Hotel, puis Post St. maison Hirsh et Kaiser Commande d’un film pack adapter. J’écris lettre aprés-midi. Soir promenade sur Market St. retour 10h1/2. (和訳)二月二十四日 水曜日 夜に雨が降るも、朝にはやんで午後は晴れ日本部門の開幕。朝十時半に日本館。午後二時にフェスティバル・ホール、次いで花火。スタジアム。九時ちょうどに終わる。

1915(大正4) 年2月25日

Dans matinée, visite av. T. à l’Amiral Uriu, Fairmont Hotel, puis Post St. maison Hirsh et Kaiser Commande d’un film pack adapter. J’écris lettre aprés-midi. Soir promenade sur Market St. retour 10h1/2. (和訳)二月二十五日 木曜日 晴天午前中、T.とともに瓜生大将をフェアモント・ホテルに訪ね、次いでポスト・ストリートのハーシュ&カイザー商会を訪れてフィルムパックアダプターを注文する。午後は手紙を書く。夕方はマーケット・ストリートを散歩し、十時半に戻る。

1915(大正4) 年2月26日

Jour de courrier. Rapport sur les inaugurations. 9h en rentrant mises à boîtes. Union St. 2 lettres, 5 cartes (privées) je me couche à 9h. (和訳)二月二十六日 金曜日 快晴手紙にかかりきりの一日。開幕についての報告。九時に戻る際に投函。ユニオン・ストリートで手紙二通、(私的な)ハガキ五通。九時に寝る。

1915(大正4) 年2月27日

Course en ville ; à l’Emporium d’abord, après chez la gde quincaillerie Market St. ; enfin Kearney St. chez Coiffeur italien. À l’Exp., la course d’Auto grand Prix, passages barres toute la journée. Le soir empaquetage d’album. (和訳)二月二十七日 土曜日 雨天街で買い物。まずエンポリアム、次にマーケット・ストリートの大きな金物屋。最後にカーニー・ストリートのイタリアの床屋。博覧会では自動車レースのグランプリ。一日中通行止め。夜はアルバムの梱包。

1915(大正4) 年2月28日

Matinée très tranquille. A retenir la question du plafond des vitrines. On a fixé les tablettes de la Caisse. Apr. midi, visite California Bg. et Palais des Beaux-Arts. (和訳)二月二十八日 日曜日 快晴とても心地のよい朝。ガラスの天井の問題について忘れないこと。箱の板を固定する。午後、カリフォルニア館と美術館を訪れる。

1915(大正4) 年3月1日

ap. Déj. Visite au pavillon de Canada, admirablement installé. Le représentant d’Iida vient parler sur la commande qu’il reçoit à l’Exposition. 7h Dîner du journal Nitzi-Bei au Vieux Poodle Dog, Bush St. (和訳)三月一日 月曜日 寒いが快晴昼食後、立派に設置されたカナダ・パビリオンを訪れる。Iidaの代表者が博覧会において要請されて、話しに来る。ブッシュ・ストリートの古くからあるプードル・ドッグで、七時から日米紙の会食。

1915(大正4) 年3月4日

6h1/2 chez Ogawa, le dîner de l’amiral Ouryou ; cuisine détestable. Nous sommes rentres à 11h. (和訳)三月四日 木曜日六時半に小川の店で、瓜生大将の会食。ひどい料理。十一時に帰る。

1915(大正4) 年3月5日

正木、佐野、黒田、岩村、菊地、小野等ニ小包郵便及仙波、吉岡、菊地ニハガキ出ス 陳列場仕切用ノ白布汚損ニ付撤廃ノ件博覧会監督員ヨリ昨夜照会シ来ル 本日公文ヲ以テ事務局ヘ注意スル様ニ当局者ニ廻答ス

1915(大正4) 年3月5日

Lettre personnelle au Président sur l’état actuel des travaux, sur le personnel, sur la distribution des salles etc. Après déj., une visite ds la gallerie des Machines. J’ai expédié les albums de souvenir aux amis du Japon. (和訳)三月五日 金曜日 晴天だが寒い工事、職員、部屋の割り当てなどについて事務官長に私的な手紙。昼食後、機械館を訪問。日本に思い出のアルバムを送る。

1915(大正4) 年3月6日

天洋丸ニテ帰朝 井沢 榎本 大阪市伊瓶 小林福三等ナリ 乗客多数ニテ大繁昌ナリ 帰途 Kearny St. ニテ靴屋其他買物ヲナス 博覧会ハ自働車レースニテ入場者多シ六時前ニ終ル 日曜日係員半数交代休暇ノ件ヲ達ス

1915(大正4) 年3月6日

Matinée Discution sur appointement. Midi et demi, la Course d’auto. dite “la coupe Vanderbilt”. 3h Soir depart de S. S. Tenyomaru. Nous avons été au quai pour faire adieu à Enomoto Izawa. Au retour achats sur Kearney St. et 4h à l’Exposition. $question de clef$. (和訳)三月六日 土曜日 曇る午前は給料について議論。十二時半に自動車レース「ヴァンダービルト杯」。午後三時にS. S. 天洋丸の出帆。榎本と伊沢を見送るため我々は港に行く。帰りにカーニー・ストリートで買い物をし、四時に博覧会。鍵の問題。

1915(大正4) 年3月7日

Le commissaire Shijo vient parler plafonnage en toile. 1h promenade en auto avec Take, Nakasato, Nakamizo et Morisada. Par Présidio, G. G. Parc. puis longeant la cote, Ingleside Terrasse jusqu’à San Mateo, et demi tour à Belmont revient par San Matteo à 5h à la maison. (和訳)三月七日 日曜日幕で天井工事をすることについて四條事務官が話しに来る。竹澤、中里、中溝、森定でドライブ。プレシディオからゴールデン・ゲート・パークを通って海岸沿い進み、イングルサイド・テラスからサン・マテオまで行き、ベルモントまで半分戻ってからまたサン・マテオに寄って五時に帰宅。

1915(大正4) 年3月8日

今朝水谷氏戸締用鉄柵装置問合方一呎ニ付約四十仙(手間共)ノ見積リナリ 天井幕張ノ件 W.A.Plummer Mfg Co. ノ見積リ工業館陳列場全部ニテ $1.900位ニテ出来ノ見込ナリト同商会 Stuart 言フ 工事ハ一周間ヲ要スベシト

1915(大正4) 年3月8日

Arrival 8h1/2 à l’Expo., prom sur le quai et arriv. 9h Palais de Manufacture. Après-midi, à la Specie Bank, Sansome St. av. Nag., puis chez Parick, commande de carte gravée et à Post St. chez Hirsche & Kaiser. (和訳)三月八日 月曜日 晴天八時半に博覧会に到着。埠頭を散歩して工業館に九時着く。午後、サンサム・ストリートの横浜正銀行にNag.とともに行き、パトリックで版画のカードを注文し、ポスト・ストリートのハーシュ&カイザー商会に行く。

1915(大正4) 年3月9日

10h Visite de Y. Nomura qui est de retour de son voyage de l’Est. (和訳)三月九日 火曜日 曇り。悪天候。東部への旅行から戻った野村要三が訪ねてくる。

to page top