1915(大正4) 年4月23日

11h Wada père vient me voir av. sa famille. Ap. midi Tk. vient au bureau. (和訳)四月二十三日 金曜日和田の父が家族とともにオレに会いに来る。午後、竹澤が事務局に来る。

1915(大正4) 年4月24日

On a sorti 2 ples de porcelaine pour la réparation. 7h Dîner chez Ogawa de R. Ota en qualité du Délégué de Shizuoka et de Gifu. Tous les secrétaires nominaux y sont invités. (和訳)四月二十四日 土曜日 晴天だが寒い修理のために二組の磁器を出す。静岡と岐阜の代表者である織田利と七時に小川で晩餐。名目上の全ての委員が招待される。

1915(大正4) 年4月25日

L’aviateur Smith exécute son tour adroit 3h à la Marina. Le soir, partie de Fleurs. (和訳)四月二十五日 日曜日 午前は少しの雨飛行士スミスがマリナで曲芸飛行を行う。夜は花札。

1915(大正4) 年4月26日

K. M. va se mettre à l’enquète des vols à l’époque d’ouverture des caisses. Tk est allé voir le médecin. Dîner de Vim, Club. Le soir, la promen. sur Market à seul, j’achète de bons cigars. L’arriv. du courrier sans nouvelle du Japon. (和訳)四月二十六日 月曜日 雨K. M.が荷物の開梱の時の窃盗についての捜査に取りかかる。竹澤が医者に診てもらう。Vim倶楽部で夕食。夜、マーケット・ストリートを一人で散歩し、良い葉巻を買う。日本から手紙が届くが、新しいことは何もない。

1915(大正4) 年4月28日

La commande de cartes postales à Cardinell-Vincent Co. Le compte de négatifs réglé. (和訳)四月二十八日 水曜日 雨カーディネル=ヴィンセント商会でハガキを注文する。ネガの勘定を支払う。

1915(大正4) 年4月30日

Presque toute la Journée, occupé à préparer la carrespondence au japon. Lettre au président. (和訳)四月三十日 金曜日 風が強く非常に寒いほぼ一日を、日本への手紙を書くのにあてる。総裁への手紙。

to page top