1886(明治19) 年3月12日 Friday


3/12

7h du matin je suis allé visiter Mr Le comte et lui ai causé plus de une demie heure ; en rentrant je suis passé chez Mr Niwa et lui ai demande de la condition de K. Takenouti ; enfin je suis rentré à midi precise. 2h1/2 mon cousin Yamajiro est venu et s’en est allé à 8h au soir. 3h1/2 K. Tetsouka est venu, il était arrivé ici de Arita hier ; il s’en est allé à 6h. 5h S. Také est venu et s’en est allé à 6h.

(和訳)三月十二日
朝七時にル・コント氏を訪ね、三十分以上話す。帰りに丹羽氏の家に寄り、武内金平の具合を尋ねる。正午ちょうどに帰る。二時半に従兄弟の八万次郎が来て、夜八時に帰る。昨日有田から到着した手塚亀之助が三時半に来て、六時に帰る。五時に岳総治が来て六時に帰る。

引用の際は、クレジットを明記ください。
例)「1886/03/12 久米桂一郎日記データベース」(東京文化財研究所) (日本語訳:齋藤達也) https://www.tobunken.go.jp/materials/kume_diary/863641.html(閲覧日 2024-11-01)