1915(大正4) 年5月15日

Ap. m. au pavillon Phillippine pr. la réclamation des cigares. Le soir, partie de Fleurs. (和訳)五月十五日 土曜日 晴天で非常に暑い午後、葉巻を求めてフィリピン・パビリオンへ。夜は花札。

1915(大正4) 年5月16日

午前十時半ヨリ竹、水森氏トニコルソン税務官ニ招待セラレ郊外自動車遠乗スタンフォード大学ノ辺マテ走ル 帰途乳牛場看覧 昼食後クリッフハウス路ヲ廻リ五時ニ帰宅ス

1915(大正4) 年5月16日

10h1/2 Excursion sur l’invitation de Nicolson jusqu’à Palo Alto et à l’Université Stanford. Après déjeuner sur la route, retour à cinq heures. (和訳)五月十六日 日曜日 午前は晴天だが夜は雨ニコルソンに招待され、パロ・アルトとスタンフォード大学まで小旅行。昼食後に戻り、五時に帰宅。

1915(大正4) 年5月17日

Kushibiki est venu nous recommander M. Tsuda, chargé des affaires de brosserie Okabé. (和訳)五月十七日 月曜日 雨Okabéのブラシ類製造を担当するTsuda氏を我々に推薦するために、櫛引がやってくる。

1915(大正4) 年5月18日

Ma présentation au B.-A. Je vois Harsha le sous-chef du département. 4h le meeting du jury des B.-A. au pavillon Suédois. Pas de lettre du Japon. (和訳)五月十八日 火曜日 晴天美術館でオレの紹介。この部門の副長であるハルシャに会う。四時にスエーデン館で美術部門の審査員会の会合。日本からの手紙はなし。

1915(大正4) 年5月19日

Ce matin nous allons voir le Commis gle, au sujet de l’Exp. projet au Central Place de N. Y.W. F. Stetler, sous-chef de la Concession vient s’informer de la vente réalisée et le montant des valeurs des objets exposes. Ap. Dîner, promenade à Fillmore St. (和訳)五月十九日 水曜日 晴天午前、博覧会の件で我々は事務官長に会いに行く。ニューヨークのセントラル・プレースの計画。

1915(大正4) 年5月20日

3h, nous allons voir le Dog show au champs de sport. Le soir, lettre au Japon: “Nil” suspendu de service etc. (和訳)五月二十日 木曜日 曇天三時に我々はスポーツ広場までドッグ・ショーを見に行く。夜は日本への手紙。「Nil」のサービスが中断するなど。

1915(大正4) 年5月21日

Ap.m. J’ai vu Sousa Lopes aux B. A. Les sections italienne et française sont prêtes. La nôtre est tout à fait avilie par leur éclat. Le soir, promenade à Fillmore et à Market St. (和訳)五月二十一日 金曜日 非常に薄暗い午後、美術館でソウザ・ロペスに会う。イタリア部門とフランス部門の準備が整う。それらが輝いているものだから、我々の部門の価値が全く下がる。夕方、フィルモアとマーケット・ストリートを散歩。

1915(大正4) 年5月23日

Le matin ns allons Jackson St. demander la santé du Commis. gl. qui a été hier victime d’un accident en descendant du Bateau. Ap. m. achat du portefeuille à la section russe. 4h à la maison, je passe le temps à cirer mes bottes et à effiler mon rasoir. Le soir, un bain. (和訳)五月二十三日 日曜日 曇天昨日、下船する際に事故に遭った事務官長の体調を見に、午前にジャクソン・ストリートに行く。午後、ロシア部門で財布を買う。四時に帰宅し、長靴に靴墨を塗り、かみそりを磨いて時間をつぶす。夜、入浴。

1915(大正4) 年5月24日

10h première séance du Jury des B.-A. J’ai rencontré Barlett qui est arrivé, dit-il, samedi soir. La séance continue ap. m. à 2h1/2. (和訳)五月二十四日 月曜日 曇天十時に美術館の審査会初回。土曜夜に到着したというバートレットに会う。会合は午後二時半まで続く。

to page top