1886(明治19) 年5月9日 Sunday 5/9 K. Tetsouca fils part par le train de 9h 15 je suis allé avec cousins à la campagne de Mégouro par même train pour visiter ma grand’mère et ma tante. Il y avait tous les états florissant de printemps, vert neuf, rouge et poupre, y avait fait une belle vue, nous avons en bien beaucoup de plaisir. Midi mon père y est venu, 1h passée mon oncle aussi. 6h passée mon oncle, mes cousins et moi nous sommes retournés au pieds. (和訳)五月九日手塚亀之助の息子が九時十五分の汽車で出発するが、同じ汽車でオレは従兄弟と目黒の別邸に行き、祖母とおばを訪ねる。春の生き生きとした様々な様子がうかがえて、新緑、そして赤と赤紫が、美しい光景を作り出しており、大いに楽しませてくれる。正午に父が来て、一時過ぎにはおじも来る。六時過ぎに、おじ、従兄弟たち、そしてオレは歩いて帰る。 引用の際は、クレジットを明記ください。 例)「1886/05/09 久米桂一郎日記データベース」(東京文化財研究所) (日本語訳:齋藤達也) https://www.tobunken.go.jp/materials/kume_diary/863896.html(閲覧日 2025-04-28) « 5/8 5/10 »