1886(明治19) 年5月31日 Il fait toute journée la pluie. 1h1/2 de l’après-midi je suis allé à l’école ayant monté à voiture ; M. Ocada y est venu seul et j’ai fait plutôt imformation du voyage à l’Europe que l’étude, puis je suis rentré à 5h1/2. Cousin Nagamasa Tanaca était venu et il s’en est allé à 11h. (和訳)五月三十一日一日中雨が降り続く。午後一時半に馬車に乗って学校に行く。岡田氏が一人で来ており、勉強するというよりはヨーロッパ旅行の情報を得る。五時半に帰る。従兄弟の田中永昌が来て、十一時に帰る。 続きを読む »