1886(明治19) 年2月23日

Ce matin j’ai reçu la carte postale de préfecture rapportée de ma demande du passe-porte. 9h1/2 je suis representé à la maison de préfecture après avoir attendu quelques instants, j’y reçoi une lettre adressée du ministère des affaires éntrangers, et je suis allé dans ce ministère et y ai offri cette lettre. Ce soir 6h1/2 j’ai visité M. Také pour la crainte s’il n’est pas malade ; mais il ne s’est pas trouvé dans la maison, je suis retourné de suite. (和訳)二月二十三日今朝、府庁からオレの旅券申請書が貼り付けてある葉書が届く。九時半に府庁舎に出頭し、少し待たされて外務省宛の手紙を受け取り、外務省に出向いてこの手紙を提出する。今夜六時に病気のことを心配して岳氏を訪ねるも、不在だったのですぐに帰る。

1886(明治19) 年2月24日

Avant-midi 10h1/2 S. Také est venu et s’en allé à midi precise. 11h j’ai reçu la passe-porte ayant destiné cette affaires à étudiant Soukékiti. Après-midi 4h Y. Ishï est venu et s’en allé à 9h 1/2. (和訳)二月二十四日午前十時半に岳総治が来て、ちょうど正午に帰る。学生のSoukékitiに頼んでいた旅券を十一時に受け取る。午後四時に石井八万次郎が来て九時半に帰る。

1886(明治19) 年2月25日

Après-midi je suis allé avec oncle Yasouaki à Kensôgi d’Azabou pour donner mes opinions. (和訳)二月二十五日午後、おじのYasouakiと麻布の賢崇寺に意見を伝えに行く。

1886(明治19) 年2月28日

Avant-midi 10h je suis aller voir Nô (l’opera japonais) à Nogakoudô, il y a fait Yamaouba, Kosodé-Soga, Yuya ; et Kiogén ; Tōsinsmō, Tatioubaï, je suis rentré à 3h. Après-midi 4h je suis aller visiter K. Takenouti, son frère s’a trouvé à sa maison (il avait resté longtemps à Paris) je lui ai demandé tous effets de France, et puis je suis retourné à 9h. (和訳)二月二十八日午前十時に能(日本のオペラ)を観に能楽堂に行く。山姥、小袖曽我、湯谷が演じられ、狂言は唐人相撲と太刀奪である。三時に帰る。午後四時に武内金平を訪ねると、その兄が家にいたので(彼は長い間パリにいた)、フランスの印象について色々と尋ねて、九時に帰る。

to page top