1915(大正4) 年2月22日

Arrivée de Tenyomaru. 9h1/2 au quai, on prend la chaloupe. 10h1/2 et à 11h présentons respects à l’Amiral Uriu. Nakamizo et Morisada sont aussi à bord. déjeuner au St. Germain. (和訳)二月二十二日 月曜日 終日雨天洋丸の到着。九時半に入港し、大型ボートに乗る。十時半と十一時に瓜生大将に敬意を表す。中溝と森定も乗船している。サン=ジェルマンで昼食。

1915(大正4) 年2月24日

Dans matinée, visite av. T. à l’Amiral Uriu, Fairmont Hotel, puis Post St. maison Hirsh et Kaiser Commande d’un film pack adapter. J’écris lettre aprés-midi. Soir promenade sur Market St. retour 10h1/2. (和訳)二月二十四日 水曜日 夜に雨が降るも、朝にはやんで午後は晴れ日本部門の開幕。朝十時半に日本館。午後二時にフェスティバル・ホール、次いで花火。スタジアム。九時ちょうどに終わる。

1915(大正4) 年2月25日

Dans matinée, visite av. T. à l’Amiral Uriu, Fairmont Hotel, puis Post St. maison Hirsh et Kaiser Commande d’un film pack adapter. J’écris lettre aprés-midi. Soir promenade sur Market St. retour 10h1/2. (和訳)二月二十五日 木曜日 晴天午前中、T.とともに瓜生大将をフェアモント・ホテルに訪ね、次いでポスト・ストリートのハーシュ&カイザー商会を訪れてフィルムパックアダプターを注文する。午後は手紙を書く。夕方はマーケット・ストリートを散歩し、十時半に戻る。

1915(大正4) 年2月26日

Jour de courrier. Rapport sur les inaugurations. 9h en rentrant mises à boîtes. Union St. 2 lettres, 5 cartes (privées) je me couche à 9h. (和訳)二月二十六日 金曜日 快晴手紙にかかりきりの一日。開幕についての報告。九時に戻る際に投函。ユニオン・ストリートで手紙二通、(私的な)ハガキ五通。九時に寝る。

1915(大正4) 年2月27日

Course en ville ; à l’Emporium d’abord, après chez la gde quincaillerie Market St. ; enfin Kearney St. chez Coiffeur italien. À l’Exp., la course d’Auto grand Prix, passages barres toute la journée. Le soir empaquetage d’album. (和訳)二月二十七日 土曜日 雨天街で買い物。まずエンポリアム、次にマーケット・ストリートの大きな金物屋。最後にカーニー・ストリートのイタリアの床屋。博覧会では自動車レースのグランプリ。一日中通行止め。夜はアルバムの梱包。

1915(大正4) 年2月28日

Matinée très tranquille. A retenir la question du plafond des vitrines. On a fixé les tablettes de la Caisse. Apr. midi, visite California Bg. et Palais des Beaux-Arts. (和訳)二月二十八日 日曜日 快晴とても心地のよい朝。ガラスの天井の問題について忘れないこと。箱の板を固定する。午後、カリフォルニア館と美術館を訪れる。

to page top