1886(明治19) 年4月14日

9h du matin j’ai visité S. Naito et je suis rentré 11h1/2. Après-midi je suis allé avec tous les gens de la maison et oncle Yasouaki à Kensōgi d’Azabou pour adieu la tombe de grandmère et pour y faire lire le Kio pour la 33e année de ma tante Satchi ; nous sommes retournés au pied à 4h. 7h1/2 du soir je suis allé voir T. Shiodaï chez Mr Tanaca pour lui remettre l’argent que m’avait remit S. Naïto ce matin, et je suis retourné à 11h. (和訳)四月十四日朝九時に内藤三郎を訪ね、十一時半に帰る。午後、家の者みなとおじのYasouakiで麻布の賢崇寺に行き、祖母の墓の前で別れを告げ、おばのSatchiの三十三回忌のお経を読んでもらう。歩いて四時に帰る。夜七時半に小代為重に会いに田中の家に行き、内藤三郎から今朝預かった金を渡し、十一時に戻る。

to page top