> The Conservation of Textile Cultural Properties in Japan
|| This is a report on the symposium on “The Conservation of Textile Cultural Properties in Japan” that was held on July 29, 2017 (Sat.) jointly by Independent Administrative Institution National Institutes for Cultural Heritage Tokyo National Research Institute for Cultural Properties and National University Corporation Saga University. The symposium was held to commemorate the signing of an agreement for a joint study on the conservation of historic textiles and other cultural properties between the two institutions.|
The publication contains the keynote presentation by a researcher from the Agency for Cultural Affairs and presentations by researchers affiliated with the National Institutes for Cultural Heritage (Tokyo National Research Institute for Cultural Properties, Tokyo National Museum, Kyoto National Museum). The report as a whole is compiled in Japanese but provides an English translation of each presentation.
|Opening Greetings: As a Foreword to the Symposium||Ja (666KB)||Tomoko Kosaka|
|Purpose of the Symposium and an Overview of the Joint Study||
||Ja (668KB)||Shunsuke Nakayama|
|Keynote Presentation: Japan’s Cultural Property Protection System||En (670KB)||Ja (860KB)||Eriko Koshiishi||4|
|The Conservation and Restoration Planning of Textiles at the Kyoto National Museum||En (4.0MB)||Ja (2.0MB)||Aki Yamakawa||12|
|The Preservation and Conservation Planning of Textiles at the Tokyo National Museum||En (3.1MB)||Ja (1.9MB)||Yuzruha Oyama||30|
|The Conservation Process of Textiles at the Kyushu National||En (3.2MB)||Ja (1.3MB)||Ayumi Harada
|Modern Textiles and International Cooperation in Conservation at the Tokyo National Institute for Cultural Properties||En (2.2MB)||Ja (1.8MB)||Shunsuke Nakayama||51|
|Records of Dyeing and Weaving Techniques at Tokyo National Research Institute for Cultural Properties||En (1.1MB)||Ja (1.0MB)||Riyo Kikuchi||61|
|Closing Greetings||Ja (663KB)||Emiko Yamanashi|
| Overview of the Research Society
|・Future Vision and Issues ||Ja (664KB)||Mie Ishii|
* The English translations have been provided by Global Works Corporation and proofed by Mami Matsuda and Mie Ishii. Note that the same Japanese terms may be translated into different English terms depending on the presentation, to avoid misunderstanding with due respect to the views of each speaker.